スペイン人が教える!今すぐ使える第10回スペイン語講座!!
Hola~hola~
今日はかなりテンションが高いです。
(うざがらないでくださいww)
スペイン語講座も10回目を迎えるわけですが、
10回目にしてアクセス数が100PVを超えました!!
(へぼいとか言わないで泣)
私にとってはとても大きな一歩だと考えています。
これからもよろしくお願いいたします。
というわけで第10回スペイン語講座始まるよー!!
今回はMirar とVerの違いについてです。
どちらも日本語に訳すと ”見る” なのでどうやって使えばいいか
分からないという人は沢山いると思います。
でも大丈夫!!案外簡単に区別することが出来ますよ!
MirarとVerのイメージ
Mirarのイメージといては対象を注意して見るというイメージです。
その一方で、Verは意識的に見るわけではなく自然と目に入ってくる・目に映る
というイメージを持っていただければわかりやすいかと思います。
例えば、
動物園で私がペンギンを見る場合
この場合私はペンギンという動物を理由はどうであれ意識的に見ようとしています。
そのためこの状況を説明するためにはmirarを使います。
では次のケースはどうでしょう。動物園を歩いているとたまたま脱走したワニが歩いていたところを目撃したとします。この場合は自分が意図して見ようとしていませんでしたが、たまたま目に飛び込んできた光景です。そのため、Verを使います。
もう理解できましたか?
まとめ
Mirar:意識して対象物を見る時に使う
Ver:自然と目に飛び込んでくることを表現する
ではまた明日!!
チャオ~~